Vraag
Stel je vraag:
Geef antwoord
Doe mee en antwoord

Wat is het werkwoord 'snoepen' in het engels?

5 maanden geleden | gesloten | deel via Facebook:

Toegevoegd na 1 minuut:
Als in: Ik ben aan het snoepen. Ik snoep.

Klik hier om de 8 antwoorden te lezen.

8 Antwoorden

Sorteren op: Waardering· Datum
De vraagsteller koos dit antwoord als beste:

Regenboel
Regenboel (559)

Als je in het Nederlands zegt "ik snoep" kan het zijn dat je chips, chocolade of bijvoorbeeld een stukje komkommer eet. Daar is in het Engels niet 1 woord voor, net als bijvoorbeeld kleien niet te vertalen is met een werkwoord. Je moet er dus een zin van maken. Als je bedoelt dat je tussen de maaltijden eet dan is het : I am eating between meals. Als je een snackje neemt, is het inderdaad I am having a snack. Maar als je naar de kast loopt om te snaaien dan is het picking.
Kortom, het hangt van de context af hoe je het vertaalt.

5 maanden geleden
3 0  |  3 reacties
BlueRose
BlueRose (182)

Dit werkwoord bestaat niet in het engels. Wel kan je zeggen ‘don’t eat too much candy’ of iets in die richting. Je zou denken dat het werkwoord ‘eat candy’ zou zijn.

5 maanden geleden
2 2  |  1 reactie
mobie1980
mobie1980 (2845)

Im eating sweets or im having a sweet tooth..

5 maanden geleden | beantwoord via iPhone
1 2  |  1 reactie
Milli
Milli (225)

I’m having a snack.

Groet,
Milli.

Toegevoegd na 7 uur:
Het gehele werkwoord is dan: " to snack ".

Toegevoegd na 7 uur:
To snack.

Toegevoegd na 7 uur:
Het gehele werkwoord is dan: " to snack ".

Toegevoegd na 7 uur:
Sorry voor het dubbele antwoord, ik kreeg een melding dat er een fout optrad toen ik wilde ‘bewerken’ en heb het daarom wederom toegevoegd.

5 maanden geleden
2 3  |  1 reactie

Je zou ‘to relish’ kunnen gebruiken. Een van de betekenissen daarvan is "to eat or drink with pleasure".

Toegevoegd na 2 minuten:
Nog een woord met vergelijkbare betekenis:

to savo(u)r

5 maanden geleden
3 4  |  3 reacties
PietPieraat

Een precieze vertaling daarvoor bestaat niet. Het ligt er een beetje aan in welk Engels je bedoelt, in Brittisch English zal het wel Eating Candy zijn.
In Australie zeggen ze geen candy, maar lolly. Dus daar zou het zijn: Eating lolly, of having lolly…
Ik hoop je vraag een beetje te hebben beantwoord..

5 maanden geleden
0 2  |  0 reacties

Volgens mijn Prisma woordenboek is het: to eat sweets.
‘Ik snoep’ kan je dus het beste vertalen als: I eat sweets.

5 maanden geleden
0 3  |  0 reacties
lara333
lara333 (17)

Ik ben aan het snoepen is ook wel I’m snacking

5 maanden geleden
2 6  |  3 reacties