Vraag
Stel je vraag:
Geef antwoord
Doe mee en antwoord

hoe vertaal je 'met je neus in de boter vallen' naar het engels?

4 maanden geleden | gesloten | deel via Facebook:
gast91474
gast91474 (11)

10 Antwoorden

Sorteren op: Waardering· Datum
De vraagsteller koos dit antwoord als beste:

De uitdrukking kan ook betekenen: op het juiste moment ergens binnenkomen, waar getracteerd wordt of waar een feestje is bijv.
In dat geval zou je kunnen zeggen: You came at the right moment.

4 maanden geleden
1 0  |  3 reacties
Brammeke

His bread is buttered on both sides.

4 maanden geleden
6 1  |  1 reactie

In Amerikaans-Engels is er wel een leuk equivalent: to hit the jackpot.

4 maanden geleden
2 0  |  1 reactie
Barts3cundo
Barts3cundo (21881)

Ik zou dat als volgt doen:

Its a proverb in Dutch. "To fall with your nose in the butter"
It means that something good unexpectedly happens to you….

4 maanden geleden
5 4  |  3 reacties
Inge108
Inge108 (1031)

Eigenlijk is het antwoord dat er geen Engelse vertaling voor deze Nederlandse uitdrukking is. Je kunt hooguit zeggen "to be in luck" of iets dergelijks, maar dat mist natuurlijk de kracht van een kleurrijke uitdrukking als die neus die in de boter valt.

In de praktijk zijn er twee mogelijkheden. Soms zal het belangrijk zijn om een dergelijke uitdrukking uit te leggen, bijvoorbeeld als iedereen begint te lachen en de Engels sprekende gast niet begrijpt wat er gaande is. Dan kun je de uitdrukking letterlijk vertalen ("falling nose-down into the butter" o.i.d.) en dit verder uitleggen.

Als de nadruk op het verhaal ligt, is het echter relevanter om het sec te vertalen met "to become lucky" of "to be in luck", en op andere manieren wat kleur aan het verhaal toe te voegen.

4 maanden geleden
1 0  |  3 reacties
Mariannedue

To be lucky.
Today was my lucky day.
Today luck was on my side.

4 maanden geleden
0 0  |  0 reacties
Corsa66
Corsa66 (1041)

BE IN LUCK

Ik ga dit opnieuw plaatsen. Vind het belachelijk dat dit wordt verwijderd, want dit antwoord staat nergens hiervoor vermeld. Ik blijf erbij dat mijn antwoord dus met IN ook juist is. Dit is eerder niet vermeld dus UNIEK, waarvan akte.

Toegevoegd na 23 minuten:
Het zou goeievraag.nl strelen als ze een keer motiveren, waarom iets wordt verwijderd. Ik heb duidelijk aangegeven dat IN erbij hoort.

4 maanden geleden
0 0  |  0 reacties
Esme
Esme (6430)

To be lucky

4 maanden geleden
1 2  |  1 reactie
Ytje
Ytje (761)

De vertaling van: Met je neus in de boter vallen.
Is: Falling in the butter with your nose.
Of: Falling with your nose in the butter.

4 maanden geleden
1 8  |  2 reacties
Jibbe
Jibbe (24)

your in luck fall

4 maanden geleden
0 11  |  1 reactie