- Alle categorieën
- Computers & Internet
- Elektronica
- Entertainment & Muziek
- Eten & Drinken
- Financiën & Werk
- Huis & Tuin
- Kunst & Cultuur
- Maatschappij
- Persoon & Gezondheid
- Sport, Spel & Recreatie
- Vakantie & Reizen
- Vervoer
- Wetenschap
- GoeieVraag.nl
- Overig
Duitsers vertalen filmtitels
Wat is de vreemdste vertaling van een Duitse film die je ooit hebt gehoord?
Bijv: Deep Impact - Tiefe Eindruck ;-)
9 Antwoorden
Die Hard: Stirb Langzam
Die Hard With a Vengeance: Stirb Langzam, Jetzt erst recht
Ha, die Edo;
"Das aufgekochte Schlitzohr is wider auf Achse" was de Duitsche titel van de eerste "Smokey and the Bandit".
In de bron staat een hele lijst, dit waren de films die ik er ook echt van kende… (de meeste vertalingen vond ik wel grappig)
Airplane - "Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug"
Analyze This! - "Reine Nervensache"
Austin Powers: The Spy who shagged me - "Austin Powers: Spion in geheimer Missionarsstellung"
Blast from the Past - "Eve und der letzte Gentleman, oder: Wie Adam nach 35 Jahren entdeckte, dass es noch eine Black Knight - "Ritter Jamal - Eine schwarze Komödie" (2001)
Dawn of the Dead - "Zombies im Kaufhaus"
Face/Off - "Im Körper des Feindes"
Gladiator - "Fäuste - Du mußt um Dein Recht kämpfen" (1992)
Lethal Weapon - "Zwei stahlharte Profis"
Liar! Liar! - "Der Dummschwätzer"
Planes, Trains & Automobiles - "Ticket für zwei" (1987/88)
Reservoir Dogs - "Reservoir Dogs - Wilde Hunde" (1992)
Wedding Singer, The - "Eine Hochzeit zum Verlieben"
Toegevoegd na 47 seconden:
Er mist een enter bij blackknight
Black Knight - "Ritter Jamal - Eine schwarze Komödie" (2001)
Een van de leukste "vertalingen" vond ik een Bud Spencer film, officieel genaamd: "They called him Bulldozer". De duitsers vertaalden het in: "Sie nannten ihn Mücke"
Ik ken wel de uitdrukking: Van een mug een olifant maken, maar van een bulldozer een mug maken??
You’ve got mail - Email fur dich.
hilarisch!
The Fugitive (1993) - Auf der flucht
The Lawnmower man (1992) - Der Rasenmähermann
Toegevoegd na 11 minuten:
Fear and Loathing in Las Vegas (1998) - Angst und Abscheu in Las Vegas
Gina Wild met "Blasen im Schwanzwald" deed mij ook wel even fronsen…
Vroeger werden films op de Duitse TV nagesynchroniseerd, Amerikaanse westerns bijvoorbeeld: "Wollen Sie ein trink sir?"of : Johnny, steck mir malkanon im hand"
Gerelateerde vragen
- welke taal is makkelijker te leren frans of duits?
- Freiherr von Munchhausen, hoe heten zijn verhalen in het Duits?
- Welke moderne vreemde taal is het makkelijkst aan te leren? (Duits/Frans/Spaans) vanuit 0 kennis?
- hoe vind ik het antwoord terug op de vraag naar aardige films? Hoe vind ik de vraag terug?
- Welke films lijken op : Gladiator en/of Troy?
Stel vragen en deel jouw kennis met anderen. Een unieke kans om snel antwoord op die dringende vraag te krijgen.
- 1. Hoe heet de film die gaat over een bosjesman die bekend raakt met de westerse wereld?
2 antwoorden - 2. Hoe heet deze film? (het gaat over een bus die ontploft als hij zachter dan zoveel km/u rijdt)
2 antwoorden - 3. Waarom is filmmuziek in Nederlandse films vaak zo hard dat de acteurs bijna niet te verstaan zijn?
0 antwoorden
-
15:51 freekfluweel beantwoordt:
ik wil de bediening van de centrale ventilatie 70 cm naar voren (op een nieuwe… -
15:49 freekfluweel beantwoordt:
Mag een officier van Justitie zijn partijdigheid laten merken? -
15:47 Tene85 vraagt:
ik wil de bediening van de centrale ventilatie 70 cm naar voren (op een nieuwe…






