Vraag
Stel je vraag:
Geef antwoord
Doe mee en antwoord

Wat is ''an educated guess'' in het Nederlands?

6 maanden geleden | gesloten | deel via Facebook:
Bierdopje
Bierdopje (1082)

En dus graag geen voorbeelden.

Ik snap wat er mee bedoelt wordt, maar ik zoek dus de letterlijke vertaling (en dus ook niet een geleerde gok ofsow, maar hoe je dit in het Nederlands normaal zegt)

Trefwoorden
Klik hier om de 9 antwoorden te lezen.

9 Antwoorden

Sorteren op: Waardering· Datum
De vraagsteller koos dit antwoord als beste:

Een beredeneerde schatting.

Dat betekent dat je ergens niet zomaar een slag naar slaat, maar de kennis die je hebt gebruikt om een redelijk nauwkeurige voorspelling te doen waarvan je de uitkomst niet meteen zwart op wit hebt, maar wel met aan zekerheid grenzende waarschijnlijkheid van de juistheid kunt uitgaan.

6 maanden geleden
4 0  |  6 reacties

een onderbouwde veronderstelling

6 maanden geleden
2 0  |  0 reacties

Het is eerder: "doe eens een beredeneerd gokje".

6 maanden geleden
2 0  |  5 reacties
MirjamVSMD

"een gerede gok"

6 maanden geleden
0 0  |  1 reactie
poca
poca (4072)

"an educated guess" kun je niet letterlijk vertalen, het wordt gebruikt als er van iemand eigenlijk verwacht wordt dat hij/zij beter weet en de keuze heeft het juiste antwoord te geven maar je verwacht een onzinnig.
Dus het wordt dan iets van "wat denk jij ? denk even heel goed na" of "wat denk jezelf ?

6 maanden geleden
1 4  |  0 reacties
patriesja
patriesja (129)

een weloverwogen keuze

6 maanden geleden
0 5  |  4 reacties

Een schot voor de boeg

6 maanden geleden | beantwoord via mobiel
0 5  |  1 reactie
jvm
jvm (1096)

Ik zou in zo’n geval "Je mag een keer raden….." zeggen.

6 maanden geleden
0 6  |  0 reacties

’‘Make an educated guess’‘ = ’‘Doe een gokje’‘

6 maanden geleden
0 7  |  2 reacties