- Alle categorieën
- Computers & Internet
- Elektronica
- Entertainment & Muziek
- Eten & Drinken
- Financiën & Werk
- Huis & Tuin
- Kunst & Cultuur
- Maatschappij
- Persoon & Gezondheid
- Sport, Spel & Recreatie
- Vakantie & Reizen
- Vervoer
- Wetenschap
- GoeieVraag.nl
- Overig
Hoe zou je "aangrijpingspunt" vertalen in het Engels? En dan bedoel ik van een (koppelings-)pedaal
frankies
(568)
2 Antwoorden
De vraagsteller koos dit antwoord als beste:
Clutch engagement point, google er maar eens op en dan kom je veel hits tegen waarin gesproken wordt over hoe hoog/hoe laag het aangrijpingspunt zit.
Ik zou het vertalen met ‘friction point’.
Gerelateerde vragen
Wat is Goeie Vraag?
Stel vragen en deel jouw kennis met anderen. Een unieke kans om snel antwoord op die dringende vraag te krijgen.
- 1. Wat is het nut van een correcte spelling?
10 antwoorden - 2. Welke jaar-naam moet ik gebruiken?
3 antwoorden - 3. Hoe heet een vrouwelijke brandweerman?
6 antwoorden
-
03:57 lovelyguy vraagt:
Met welke vliegtuigmaatschappij vlieg ik het goedkoopste naar Istanbul? -
02:49 gewooneengast beantwoordt:
Is tango voor iPhone gratis en zijn er geen verborgen kosten? -
02:38 gewooneengast beantwoordt:
waar dient de refresh functie in het file menu van eclipse voor?

